Dialekty hiszpańskie

Dialekty hiszpańskie

Dialekty hiszpańskie

Kastylijski – który w obecnym użyciu stał się synonimem „hiszpańskiego” – to język, którym posługuje się ponad 500 milionów użytkowników na całym świecie, będąc drugim językiem ojczystym i trzecim pod względem liczby rodzimych użytkowników języka. W swojej historii rozwinął bogatą różnorodność dialektów i akcentów, odzwierciedlających różne konteksty historyczne, geograficzne i kulturowe, w których jest używany.

W tym artykule Celem jest krótkie omówienie zarówno historii, jak i ewolucji różnych dialektów języka hiszpańskiego, od korzeni do obecnej sytuacji. Podobnie stara się podkreślić jego znaczenie w tożsamości kulturowej społeczności hiszpańskojęzycznych i wyraźny wzrost jego wpływów w innych częściach świata, gdzie artyści uczynili z niego zjawisko niemal medialne.

Historyczne spojrzenie na pochodzenie języka hiszpańskiego

Kastylijski Powstał jako ewolucja wulgarnej łaciny używanej w regionie Kastylii.na północy Półwyspu Iberyjskiego, w pierwszych wiekach średniowiecza. Wraz z upadkiem Cesarstwa Rzymskiego w V wieku wulgarna łacina zaczęła się rozpadać na różne odmiany regionalne, dając początek tak zwanym językom romańskim, w tym kastylijskiemu, katalońskiemu i galicyjskiemu.

Królestwo Kastylii odegrało kluczową rolę w zjednoczeniu językowym Hiszpanii podczas rekonkwisty, wydarzenia, które miało miejsce między VIII a XV wiekiem, kiedy siły chrześcijańskie rozszerzyły swoje terytoria na południe. W miarę postępu rekonkwisty kastylijski wchłonął elementy językowe z języków mozarabskiego i arabskiego. mówi się w podbitych regionach.

Np. dużo słów Arabowie – tacy jak poduszka, oliwka i burmistrz – zostali włączeni do słownictwa hiszpańskiego, a jego użycie jest dziś bardzo powszechne. Punkt zwrotny nastąpił w roku 1492 wraz z trzema kluczowymi wydarzeniami: publikacją Gramatyka języka hiszpańskiego Antonio de Nebrija – pierwsza gramatyka współczesnego języka europejskiego – wypędzenie Arabów z Półwyspu Iberyjskiego i początek kolonizacji Ameryki.

Dywersyfikacja języka hiszpańskiego: pojawienie się dialektów

Zjednoczenie polityczne i ekspansja imperialna zapewniły rozprzestrzenienie się języka kastylijskiego poza Półwyspem Iberyjskim. Naraz, ekspansja języka na rozległe terytoriazarówno w Europie, jak i Ameryce, Afryce i Azji, doprowadziło do powstania wielu dialektów. Można ich podzielić na dwie duże grupy: Europejczyków i Amerykanów (choć w obrębie każdej niszy panuje duże zróżnicowanie).

1. Dialekty hiszpańskie w Hiszpanii

W Hiszpanii, hiszpański współistniał z innymi językami romańskimi, takimi jak galicyjski i kataloński, a także z paleoeuropejskim baskijskim. —lub baskijski — co z kolei wpłynęło na jego ewolucję. Dialekty języka hiszpańskiego na półwyspie obejmują następujące odmiany.

Północna kastylijska

Mówi się w na północ od Hiszpanii. Uważany jest za podstawę standardowego języka hiszpańskiego. Charakteryzuje się silnym użyciem rozróżnienia między /s/ i /z/ – jak w przypadku polowań i domu – oraz wierzchołkowo-pęcherzykową wymową /s/.

Andaluzja

Pochodzi z południowej Hiszpanii, Dialekt ten ma unikalne cechy, takie jak aspiracja lub eliminacja końcowego /s/. Na przykład: słowo „dwa” zmienia się na „zrób”. Często zdarza się również użycie seplenienia lub seseo oraz swobodna wymowa, która wpłynęła na amerykański hiszpański.

Kanarek

Mówi się na Wyspach Kanaryjskich, Wariant ten pokazuje wpływ andaluzyjskiego języka hiszpańskiego i elementy języka portugalskiego. Dominuje język Seseo, a leksykon zawiera słowa pochodzenia Guanche, rdzennego języka wysp.

2. Dialekty hiszpańskie w Ameryce

Kolonizacja Ameryki zapoczątkowała dywersyfikację języka hiszpańskiego na kontynencie. Po przybyciu do Nowego Świata kolonizatorzy przywieźli ze sobą różne odmiany języka kastylijskiego, zwłaszcza andaluzyjskiego i estremadurańskiego. Na przestrzeni wieków odmiany te zmieszały się z językami tubylczymi i afrykańskimi, dając początek znanym dzisiaj dialektom. Do najbardziej godnych uwagi należą:

Karaiby

Obecny w takich krajach jak Kuba, Dominikana, Wenezuela i karaibskie wybrzeże Kolumbii. Charakteryzuje się aspiracją lub eliminacją końcowego /s/ i neutralizacją płynnych spółgłosek /r/ i /l/ - na przykład, gdy słowo „puerta” zostaje przekształcone w „puelta”. Podobnie wyraźny jest melodyjny rytm odzwierciedlający wpływy afrykańskie.

Rzeka Płyta

Używany w Argentynie, Urugwaju i częściach Paragwaju, ten dialekt wyróżnia się użyciem voseo. Przykładem tego jest użycie „masz” zamiast „masz”. Kolejną jego osobliwością jest sposób, w jaki głośniki wymawiają /ll/ i /y/, przekształcając ich dźwięk w coś w rodzaju /sh/.

Meksykańskie lub Środkowoamerykańskie

Dominuje w Meksyku i Ameryce Środkowej, Dialekt ten znany jest ze swojej przejrzystości wymowy i jego bogaty wpływ rodzimych języków, takich jak nahuatl, majski i keczua. Wiele słów o takim pochodzeniu, takich jak czekolada, pomidor i kakao, dzięki temu regionowi stało się częścią globalnego języka hiszpańskiego.

Andyjski

Używany w krajach takich jak Peru, Boliwia, Ekwador i części Kolumbii. Wariant ten ukazuje silny wpływ języków keczua i ajmara, zarówno w leksykonie, jak i intonacji.

Chilijski

Charakteryzuje się charakterystyczną wymową, w której końcowe spółgłoski mają tendencję do mięknięcia lub zanikania. Doskonałym przykładem zdefiniowania tego wariantu jest czasownik „estar”, który w Chile wymawia się „eta”. Dialekt wyróżnia się także lokalnym leksykonem bogatym w idiomy i bardzo szybki rytm mowy.

Czynniki, które wpłynęły na ewolucję dialektalną języka hiszpańskiego

Wpływ języków lokalnych

W Ameryce, kontakt z rodzimymi językami, takimi jak nahuatl, Guaraní i Mapuche wzbogacili język hiszpański słowami i wyrażeniami typowymi dla tych kultur.

Izolacja geograficzna

Odległości pomiędzy społecznościami hiszpańskojęzycznymi sprzyjało tworzeniu się unikalnych cech lokalnych, zwłaszcza jeśli weźmie się pod uwagę wpływ tych, którzy byli jego kolonizatorami, oraz poszczególnych grup tubylczych zamieszkujących każdy region.

Czynniki socjokulturowe

Imigracja, handel i procesy historyczne, takie jak niepodległość krajów amerykańskich, również ukształtowały istniejące i przyszłe dialekty. Należy pamiętać, że język jest konstruktem społecznym, żywa istota, która zmienia się w czasie, a to zależy od jej mówiących.

Hiszpański we współczesnym świecie: globalizacja i standaryzacja

W epoce nowożytnej Media, edukacja i globalizacja sprzyjały większej standaryzacji języka hiszpańskiego. Królewska Akademia Hiszpańska (RAE) i akademie w każdym kraju pracowały nad ujednoliceniem zasad gramatycznych i ortograficznych, gwarantując wzajemne zrozumienie między użytkownikami.

Jednak Regionalne dialekty i odmiany pozostają istotną częścią tożsamości kulturowej. W muzyce, filmie i literaturze lokalne akcenty i wyrażenia wzbogacają światowy język hiszpański, pokazując, że różnorodność jest siłą. Podobnie sieci społecznościowe dostarczyły nowych informacji, zwiększając zainteresowanie językiem.

Jeden język, wiele głosów

Historia i ewolucja dialektów hiszpańskich pokazuje, jak język może przystosowywać się i rozwijać w różnych kontekstach kulturowych i geograficznych. Każdy dialekt jest świadectwem bogactwa historycznego i kulturowego wspólnot, które nim posługują się, co czyni każdą z nich ważną.

Różnorodność dialektalna języka hiszpańskiego to coś więcej niż bariera. Jest to okno na wielość ludzkich doświadczeń, przypomnienie, że język jest żywym odzwierciedleniem tych, którzy go używają. Celebrowanie tej różnorodności jest niezbędne do zrozumienia i docenienia prawdziwej wielkości języka hiszpańskiego jako języka globalnego.


Zostaw swój komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

*

*

  1. Odpowiedzialny za dane: Miguel Ángel Gatón
  2. Cel danych: kontrola spamu, zarządzanie komentarzami.
  3. Legitymacja: Twoja zgoda
  4. Przekazywanie danych: Dane nie będą przekazywane stronom trzecim, z wyjątkiem obowiązku prawnego.
  5. Przechowywanie danych: baza danych hostowana przez Occentus Networks (UE)
  6. Prawa: w dowolnym momencie możesz ograniczyć, odzyskać i usunąć swoje dane.