Nasz język, hiszpański, ma bogactwo leksykalne, którym nie może się pochwalić żaden inny język. Aby powiedzieć to samo, możemy użyć kilkudziesięciu różnych słów ... Być może z tego powodu obcokrajowcom tak trudno jest nauczyć się naszego języka i jego różnych zestawów zwrotów, które mamy na prawie wszystko.
Dziś w Aktualna literatura, chcemy pochwalić się naszym językiem i robimy to z +17 najpiękniejszych słów w naszym języku. Ciesz się nimi! Mam już swojego ulubieńca z nich wszystkich… A ty?
Wybór pięknych hiszpańskich słów
Miodopłynny
Dźwięk nadmiernie słodki, miękki lub delikatny.
Niewypowiedziany
Coś tak niesamowitego, że nie można tego wyrazić słowami.
Eteryczny
Niezwykle delikatne i lekkie, coś nie z tego świata.
Limerence
Mimowolny stan psychiczny związany z romantycznym pociągiem jednej osoby do drugiej.
Serendipity
Szczęśliwe i nieoczekiwane znalezisko, które pojawia się, gdy szukasz czegoś innego.
Spłukać
Kiedy chmury stają się czerwone, gdy są oświetlone promieniami słonecznymi.
Opalizowanie
Zjawisko optyczne, w którym barwa światła zmienia się, tworząc małe tęcze.
Elocuencia
Sztuka skutecznego mówienia, aby zachwycać lub poruszać.
Efemeryczny
To, co trwa bardzo krótko.
Trwały
Że nie może uschnąć.
Inne piękne hiszpańskie słowa
Bylina
Ciągle, nieustannie, bez przerwy.
Może
Oznacza silne pragnienie, aby wydarzyło się coś konkretnego.
Luminescencja
Właściwość ciała polegająca na emitowaniu słabego światła, ale widocznego w ciemności.
Współczucie
Poczucie bólu, tkliwości i utożsamienia się z czyjąś dolegliwością.
Infinito
Że nie ma i nie może mieć końca ani końca.
Samotność
Stan izolacji lub odosobnienia czasami doskonały.
Sprężystość
Zdolność przystosowania żywej istoty do zakłócającego czynnika lub niekorzystnego stanu lub sytuacji.
Melancholia
Nieokreślony, głęboki, spokojny i trwały smutek, zrodzony z przyczyn fizycznych lub moralnych, który sprawia, że ci, którzy go cierpią, nie znajdują w niczym przyjemności ani przyjemności.
Wrzenie
Pęcherzyki w każdym płynie.
Alba
Pierwsze światło dnia przed wschodem słońca.
jutrzenka
Delikatne, różowawe światło, które pojawia się tuż przed wschodem słońca.
uczciwość
To akt bycia prawdziwym i wiernym sobie. Osoba uczciwa to taka, która potrafi odróżnić dobro od zła i stosuje się w codziennych działaniach prowadzących do przestrzegania „norm” społecznych.
Nieubłagany
Jest osobą, która nie poddaje się niczego, co odsuwa go od jego ścieżki. Można go również nakładać na miejsca.
Matka
Jest jednym z najpiękniejszych słów w hiszpańskim słowniku, ponieważ jest także osobą, którą kochamy najbardziej w naszym życiu. Nie trzeba go jednak rozumieć jako „kobiety, która rodzi dziecko”, ponieważ wiele matek jest ich dziećmi, nawet jeśli ich nie urodziły.
Wzajemność
Odnosi się do dawania komuś tego samego, co ta osoba nam dała. Najlepszym przykładem w tym przypadku może być miłość, ponieważ między parami uczucie i miłość jest czymś, co jest wzajemne.
Saudade
Słowo Saudade oznacza tęsknotę i jest związane z legendą. Królewska Akademia Języka Hiszpańskiego (RAE) definiuje to jako „samotność, nostalgię, tęsknotę”. Jednak to znacznie więcej.
Chociaż jest używane w Hiszpanii (bardzo mało, ponieważ nie jest dobrze znane), jest to słowo portugalskie, a jego pochodzenie (i legenda) ma związek z Portugalczykami, którzy używali go, gdy byli w innym kraju, który to zrobił. nie należało do nich i tęsknili za domem i bliskimi.
Bardziej „hiszpańskim” słowem byłoby „morriña” na określenie tej samej rzeczy.
E
Nadzieja to postawa, uczucie, które sprawia, że nie tracisz wiary, że coś, czego szukasz, nadejdzie. Lub zaufaj osobie (lub działaniu), aby uzyskać pożądany efekt.
Świat
Jest to mało znane słowo, ale jest używane w języku hiszpańskim. Otóż, jego znaczenie naprawdę jest takie, jak „czyste lub wolne od rzeczy, które nie są konieczne”. Problem w tym, że wielu młodych ludzi używa go w inny sposób, używając wyrażenia „I mondo”, co oznaczałoby coś w rodzaju otwartego śmiechu z czegoś.
Gest
Jest to próba chęci zrobienia czegoś poprzez ruch lub część ciała. Ale bez robienia tego.
Dobroduszność
Według RAE jest to uprzejmość, prostota, uprzejmość i uczciwość, zarówno w charakterze, jak i / lub zachowaniu. Chociaż nie jest to w 100% hiszpańskie słowo, ponieważ pochodzi z francuskiego, jest używane w Hiszpanii.
Nefelibat
Pochodzące z języka greckiego jest to słowo określające osobę, która marzy, ale urzeczywistnia rzeczywistość.
Ataraksja
To słowo oznacza niewzruszoność, spokój. Jest zbierany w RAE i pochodzi z języka greckiego.
Tiquis miquis , , , , , , , , , , ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,, ,
Osoba małostkowa to osoba, która ma wątpliwości co do zrobienia czegoś, ale są one nieistotne i tak naprawdę nie mają powodu do istnienia.
Osculus
Czy kiedykolwiek zostałeś pocałowany? Z pewnością tak, ponieważ oznacza pocałunek uczucia lub szacunku. W rzeczywistości w starożytności słowo to było szeroko używane i pochodzi z łaciny osculum.
Intryga
Trabzon ma kilka znaczeń, które powinieneś znać. Z jednej strony jest to bardzo podobne do „bałaganu”. Jest to walka z głosami lub akcjami (typowe głośne walki). Ale ma też piękniejsze znaczenie. I to właśnie w odniesieniu do morza nazywa się to momentem, w którym małe fale przecinają się w różnych kierunkach i wytwarzają dźwięk, który można usłyszeć w oddali.
Kulminacja
Acme znamy to z kuchni marki, która pojawia się w kreskówkach. Ale acme, z greckiego, jest rozpoznawana przez RAE i oznacza okres największego nasilenia choroby lub kulminacyjny moment człowieka.
Jipiara
Jipiar ma na myśli czkawkę, jęk, jęk; to znaczy mówimy o działaniu tych czasowników. Ale może też oznaczać śpiewanie głosem przypominającym jęk.
uebos
Ile razy ci mówili, że „jajka” pasują do hi do v. I ile razy będą to zaznaczać, nawet nie wiedząc, że istnieje słowo, które pochodzi z łaciny i że jest napisane bez h oraz z b. Cóż, tak, uebos istnieje. Problem w tym, że nie oznacza to tego samego, co poprzedni, ale ma odnosić się do potrzeby.
Agibilibus
To dziwne słowo w rzeczywistości oznacza posiadanie dowcipu, umiejętności i psot na całe życie. To znaczy osoba, która wie, jak skutecznie radzić sobie przez całe życie.
Pochodzenie języka hiszpańskiego
Hiszpański składa się z tysięcy słów. W szczególności w RAE rozpoznawanych jest ponad 93.000 2017 słów (rok XNUMX), a każdego roku włączane są nowe słowa (chociaż wiele innych również znika).
Bardzo niewielu naprawdę zna pochodzenie języka hiszpańskiego lub kastylijskiego, a także słowa, które go tworzą. Ale to łatwo rozwiążemy.
I wiemy, że hiszpański pochodzi z łaciny, jak w przypadku portugalskiego, katalońskiego, galicyjskiego, francuskiego, włoskiego czy retro-rzymskiego. Jak wiecie, Rzym podbił większość Półwyspu Iberyjskiego, a kiedy to imperium upadło, chociaż łacina została utracona, w rzeczywistości stało się to, że został przekształcony w nowy język, tak zwany «romans kastylijski», które rozszerzyło się z Królestwa Kastylii na cały półwysep w średniowieczu.
Właściwie to stąd pochodzi hiszpański, od bardziej wulgarnej łaciny, która została utracona, gdy Cesarstwo Rzymskie zniknęło z ziem hiszpańskich. Jednak tak naprawdę nie była to „łacina”, ponieważ akceptowała również słowa z innych języków, głównie greckiego, germańskiego czy celtyckiego.
Naprawdę język hiszpański rozpoczął się w 1200 roku i jest zawdzięczany królowi Alfonsowi X, który pod jego dowództwem zaczął pisać dzieła w języku kastylijskim, oprócz tłumaczenia wielu innych na ten hiszpański, dzięki czemu kastylijski stał się „oficjalnym” językiem Hiszpanii.
Prawda jest taka, że jeśli spojrzymy wstecz, wiele starych hiszpańskich słów zaginęło z powodu nieużywania, wiele innych jest dla nas dziwnych, a czasami używamy słów, które mają znaczenie zupełnie odwrotne od tego, co chcemy powiedzieć. Co daje nam wyobrażenie o tym, jak skomplikowany jest hiszpański.
Które z tych wszystkich słów jest Twoim ulubionym? Czy masz inny, którego nie ma na tej liście i który lubisz o wiele bardziej?
Pozdrawiam, bardzo wdzięczny za artykuł. Cenne, choć powtarzalne w sieci (przynajmniej pierwsza część, 10 najpiękniejszych słów).
Biorę udział w tym komentarzu, ze szczególnego powodu, jestem lingwistą i mam zawodowy obowiązek wniesienia czegoś do innych, jeśli chodzi o moją dziedzinę. Cóż, droga Carmen, z pełnym szacunkiem sugeruję, zrób adnotację w swojej publikacji, na specjalną nazwę jest to słowo „limerence”, którego istnienia nie ma w języku hiszpańskim, wręcz przeciwnie Są tylko publikacje w Internecie, gdzie były złe tłumaczenia języka angielskiego i w których bierze się pod uwagę pochodzenie słowa, które jest „limerence” i które było cytowane tylko w psychologii i nic więcej, tak że ani Słownik języka hiszpańskiego, ani nie zawiera tego Słownik amerykanizmów; Oznacza to, że nie jest częścią języka hiszpańskiego w żadnych okolicznościach językowych, ale jest nadmiernie cytowany na wielu stronach internetowych z opublikowanym przez Ciebie artykułem.
Podsumowując, termin „limerencia” nie jest częścią języka hiszpańskiego, ponieważ nie został ukuty przez żadnego specjalistę lingwistyki, a tym bardziej został dodany do DLE. To nic innego jak słowo niedyskretnie przetłumaczone przez jakiegoś użytkownika sieci (w tym autora artykułu w Wikipedii).
Dlatego proszę, aby mój komentarz nie był traktowany jako stwierdzenie lub akt arogancji, ale jako sugestia kogoś, kto żyje według języka.
Doskonała adnotacja. Pozdrawiam.
Oprócz doskonałego i pełnego szacunku komentarza Jairo Rodrígueza, prawie obowiązkiem jest zauważyć, że inne z wyróżnionych słów w artykule, takie jak Resilencia, nie jest takie, ale napisano raczej Odporność ...
Myślę, że jest błędnie napisane słowo.
To jest odporność, a nie odporność. Brakuje litery i. A przynajmniej tak mi się wydaje.
Pozdrawiamy i dziękujemy za udostępnienie tej przestrzeni.
Bardzo dobry post, gratuluję, jednak pozwalam sobie na spostrzeżenie, właściwa rzecz to Odporność, a nie Odporność, jak tu napisano; poza tym publikacja jest bardzo wzbogacająca.
Moim ulubionym słowem jest nefelibata, no cóż, jestem marzącym człowiekiem, który zawsze potyka się o rzeczywistość...
Dzień dobry
Czytając artykuł mogę powiedzieć, że choć ma pewne braki w zakresie opisu czy napisania niektórych słów, to należy zauważyć, że jest to dobra robota; Z drugiej strony bardzo podobało mi się słowo SAUDADE, ponieważ będąc słowem bardziej portugalskim niż hiszpańskim, uderzył mnie fakt, że znalazło się ono w artykule, co skłoniło mnie do
studiować i zagłębiać się w to trochę więcej.
Dzięki za artykuł!
te informacje są bardzo cenne, dziękuję za nie